- ...я про общие условия поставок.
- да, я уже наслышан про их особенности, но это перевод с немецкого и ничего тут не поделать.
- знаешь, так вышло, что я знаю немецкий.
- а древненорвежский ты случайно не знаешь?
- увы, нет. но оригинал-то пришли, ок?
- айн момент. я просто не думал, что у нас найдётся кто-то, способный его прочесть.
через пару минут переполненный словосложениями текст лёг на стол.
больше трёх лет прошло с тех пор, как мне приходилось на немецком работать; чуть меньше трёх, как я на нём последний раз говорила.
читать непривычно, но понятно.
только вот мысли совсем не о профессиональном, потому что именно немецкий - главный язык моей юности, в тяжеловесные рамки которого когда-то уместились и нежность, и любовь...